▲생-사포랭? 쌍-싸포항?유네스코 세계문화유산으로 지정된 스위스 라보(Lavaux)지역의 마을 Saint-Saphorin. 현재의 외국어표기법으로는 생-사포랭이라고 적고, 들리는 대로 적으면 쌍-싸포항이 된다.
(캔버스에 아크릴과 유화)
김나희 본인 그림
그래서 결국 Benin 사람들이 스스로 자기 나라를 뭐라고 부르는지 찾아봐야겠다는 결론을 내렸다. 내 한국어 학생에게, 본인의 가족들이 Benin을 뭐라고 부르는지 물어보았다. '베냉'이라고 한다. 유튜브에서 Benin 방송도 찾아봤다. Benin 현지 방송에서 '베냉'이라고 부르고 있었다.
파리 지역에서 많이 진행된 모음 변화가 베냉에서는 일어나지 않아 in을 여전히 '앵'으로 발음하고 있고, 이것이 한국의 1986년식 외국어 표기법과 일치하는 것이었다. 돌고 돌아서 현재 대한민국의 표기법대로 '베냉'이라고 쓰는 것이 맞다는 걸 확인했다. 학생에게는 이 모든 과정을 말하지 않고 단지 '베냉'이라고 쓰면 된다는 짧은 결론만 알려주었다. 학생의 한국어 실력이 아직 짧기 때문이다.
휴!
저작권자(c) 오마이뉴스(시민기자), 무단 전재 및 재배포 금지
오탈자 신고
댓글1
기후위기를 막기 위해 정의로운 전환이 필요합니다
공유하기
프헝쓰냐, 프랑스냐... 제 생각은 이렇습니다
기사를 스크랩했습니다.
스크랩 페이지로 이동 하시겠습니까?
연도별 콘텐츠 보기