메뉴 건너뛰기

close

*NIS to Keep Special Care of Hwang
* NIS : National Intelligence Service : 국가정보원

국정원, 황장엽 씨 특별보호 계속하기로


The National Intelligence Service said yesterday that it would
continue to protect North Korean defector Hwang Jang-yop and his aide
Kim Dok-hong by *retaining the same ``special protection status'' they
have received since their defection in 1997.

* retain : to keep possession of; avoid losing.유지하다.

국가정보원은 북한에서 월남한 황장엽씨와 그의 측근 김덕홍 씨에 대해 1997년 망명 이후 받아온 "특별 보호 상태"를 계속 유지함으로써 경호체제를 유지할 것이라고 어제 발표했다.

``Since they (Hwang and Kim) changed their minds, opting to stay
inside the safe house, we are willing to continue providing them with the service,'' said an official of the nation's top intelligence agency.

"그들은 안가에 머물 것을 원하면서 자신들의 견해를 바꾸었기 때문에 우리는 계속해서 그들을 보호하게 될 것이다."라고 국정원의 한 관계자는 말했다.

Hwang, a former secretary of the North Korean Workers' Party who
defected to Seoul in 1997, set off a *controversy by issuing a
statement on Nov. 20 claiming he was restricted from contacting
politicians and journalists by the NIS, due to his *staunch opposition of the North Korean regime.

* controversy : a clash of opposing views : 논란, 논쟁
* staunch : defendably loyal; firm : 충실한. 완고한.

1997년 남한으로 망명한 전 북한 노동당 비서였던 황장엽 씨는 지난 11월 20일 북한 정권에 대해 가지고 있는 자신의 철저한 반대입장 때문에 국정원으로부터 정치인 및 언론인들과의 접촉을 금지 당하고 있다는 내용의 성명서를 발표함으로써 논란을 일으켰다.

The NIS, apparently offended by Hwang's outright attack against the organization, *relieved him of the presidency of its research unit. Hwang also claimed he had been asked to leave the safe house where he has lived since defecting. NIS officials *disputed this, however, saying it was Hwang who demanded he be freed from the ``blockade from the outside world.''

* relieve : to release from a post or duty; 해임하다
* dispute : a disagreement or argument : 논쟁 ; 분쟁하다

갑작스런 황장엽 씨의 비난으로 타격을 입었음이 분명한 국정원은 연구소장의 직위에서 그를 해임했다. 황 씨는 또한 망명이후 계속 머물러온 안전가옥을 떠나라는 강요를 받아왔다고 주장했다. 그러나 국정원 관계자들은 "외부 세상으로부터 차단"된 상태에서 해방되기를 원한 사람은 황 씨 자신이라고 말하면서 이를 반박했다.

As a result, NIS officials were considering providing Hwang with
lower-level police *protection instead, as there is a danger that North Korea might launch a terrorist attack against him.

* protection: defense against loss : 보호, 방호

그 결과로, 국정원 관계자들은 북한측이 황 씨에게 테러를 가할 위험이 있기 때문에 그에게 낮은 등급인 경찰의 보호 관리를 부여할 것을 고려하던 중이었다.

However, Hwang made it clear Sunday at a meeting with rightwing lawyer Oh Je-do that he wants to stay in a safe house.

그러나 황 씨는 지난 일요일 우익계 변호사인 오제도 씨를 만나 안전
가옥에서 계속 머물고 싶다는 의사를 분명히 밝혔다.

Kim Myung-sup, chairman of the National Assembly Intelligence
Committee, said yesterday, ``As the two want to continue to stay in the NIS safe house, I will hold discussions with NIS director Lim Dong-won to ensure their continued protection.''

김명섭 국회 정보위 위원장은 어제 "두 사람이 국정원의 안가에 계속
머물고 싶어하므로 나는 임동원 국정원장을 만나 계속해서 특별 관리를 받을 수 있도록 면담을 가지겠다."라고 말했다.

Hwang was present at the committee meeting yesterday, where he
expressed regrets over his situation being inaccurately *portrayed in the media.

* portray : describe : 그리다, 묘사하다, 보도하다

황장엽 씨는 이날 정보위원회에 참석해서 언론에 오보된 자신의 상황에 대한 유감의 뜻을 밝혔다.

기타 11월 28일자 국내뉴스들
Top News : 김대통령, 동남아기업체에게 북한 투자 권유
주요 기사 제목 : YS, 이회창 총재는 정치적인 감각이 없다고...
북한대사가 한국 학생들에게 연설을...
메콩강 개발은 한국에게 새로운 기회를 제공...
질문 훈련장 : 평양의 제4차 남북장관급회담은 언제 열리나 ?
Dear Abby : 2년만에 옛 애인을 다시 만나서....
11월 27일자 사설 : SOFA 협상 등등을 왼쪽 상단의 "관련자료 파일" - 오늘의 뉴스영어특강에서 보실 수 있습니다.

영어를 숙달하는 지름길은 한국의 현실을 영어로 실습하고 체험하면서
익히는 것이며 여기에 국내 영어신문과 영어방송이 가장 큰 역할을 한다.

댓글
이 기사가 마음에 드시나요? 좋은기사 원고료로 응원하세요
원고료로 응원하기


독자의견

연도별 콘텐츠 보기