아전인수, 유유자적, 미증유... 모두 일본어
'아전인수'라는 말은 우리 일상생활에서 흔히 들어볼 수 있는 용어다.
'아전인수(我田引水)'라는 말은 "내 논에 물을 댄다"는 의미로서 "자기에게 유리하게 생각하거나 행동하는 것"을 뜻하는 용어다.
그런데 '아전인수'라는 이 말을 사용하면서도 정작 이 용어가 일본어에서 비롯되었다는 사실을 아는 사람은 거의 없다. 그저 중국에서 비롯된 한자어이거나 아니면 우리나라에서 만들어진 한자어로 생각하고 있을 뿐이다.
'아전인수'처럼 우리가 일상적으로 사용하는 '유유자적(悠悠自適)'이나 '미증유(未曾有)'라는 용어도 사실은 일본어이다.
우리의 무의식세계에 스며들어와 있는 '일본풍'
물론 언어란 본래 사회성을 지닌 것이므로 이러한 말들이 일본어이기 때문에 사용해서는 안 된다고 강요할 수는 없다.
하지만 이러한 용어들이 어떻게 형성되었는지 그 유래는 알고 있어야 타당하다. 또한 현재 역사를 비롯하여 영토 그리고 경제적 측면 등 전 분야에서 일본과의 마찰과 분쟁이 계속 이어지고 있으며, 친일 잔재의 청산이 시대정신으로 자리매김되고 있는 상황에서 우리의 무의식 세계에도 일상적으로 스며들어와 있는 이러한 '일본풍(日本風)'은 세심하게 점검할 필요성이 존재한다. 최소한 이러한 용어들의 사용들은 자제되어야 마땅할 것이다.
한글날, 우리의 언어생활을 진지하게 성찰해봐야 할 시점
더구나 이제 곧 한글날이다. 한번쯤은 우리의 언어생활을 진지하게 성찰해봐야 할 시점이다.
'덕후'와 같은 "일본어도 아닌 일본어"가 언론의 지면에서는 물론이고 방송에서도 출연자들에 의하여 너무나 자연스럽게 사용되고 있고, 심지어 책 제목에서조차 발견되는 현실은 우리의 부끄러운 자화상이다.
나아가 본래 "천황을 흠모하여 동화되다"는 의미를 지닌 '귀화(歸化)'와 같은 용어도 하루바삐 다른 적합한 우리의 용어로 바뀌어야 할 것이다.
저작권자(c) 오마이뉴스(시민기자), 무단 전재 및 재배포 금지
오탈자 신고