▲일본말소나무를 심어 놓고 '땅이 울퉁불퉁 나라시'(땅 정리)를 하지 않은 모습.
김학섭
우선 어떤 일본말들이 공사현장에서 사용되고 있는 지 몇 가지만 적어 보겠습니다. 오야지, 노가다, 와사바리, 나라시, 시야기, 시다바리, 오함마, 야리끼리, 간조, 가네, 와르바시, 니아까 등 알 수 없는 이런 일본말들이 공사현장에서 일상적으로 사용되고 있습니다.
김팔봉(65 인천 산곡동)씨는 지난 8일 막 노동을 하는 현장에 갔다가 현장 책임자로부터 "'나라시'할 사람들은 쟁기를 들고 이쪽으로 모이시오"라는 말을 듣고 어리둥절했다고 합니다. '나라시'라는 말이 무슨 뜻인지 알아들을 수 없었기 때문입니다.
잠시 후 사람들이 갈퀴 같은 쟁기를 들고 한쪽으로 모이더니 파헤쳐진 흙더미 속에서 돌을 골라내고 땅을 평평하게 고르는 작업을 하고 있는 것을 보고 김팔봉 씨는 '나라시'란 말이 아무렇게나 버려진 흙을 고르게 하는 일이라는 것을 깨닫게 되었다고 합니다.
'나라시'를 '흙 고르기' 또는 '땅 고르기' 라고 하면 쉽게 알아들을 수 있을 텐데 굳이 '나라시'라는 일본말을 사용해야 하는지 의문이 들었다고 합니다. 일제 강점기를 겪어보지 못한 사람들까지 '나라시'란 말을 쓰고 있어 공사현장에서 사용되는 일본말들이 그동안 대물림하고 있다는 사실을 알게 되었다고 합니다.
김팔봉 씨는 버스 기사로 일하다 퇴직한 후 마땅하게 일자리를 찾지 못해 고심하던 중 나이든 사람도 일할 수 있다는 노가다(공사판 노동자)일을 하는 현장에 참여하게 되었다고 합니다. 공사 현장에서 일상적으로 일본말들이 사용되고 있다는 사실을 알고 놀랐다고 합니다.