참말로, 도대체 누가 이런 말, 이런 글을 쓴다고

등록 2009.03.27 11:25수정 2009.03.27 15:50
0
원고료로 응원

지난 주, 뉴욕에 사는 막내아들한테서 전화가 왔습니다.

 

"엄마, 내 장인어른이 시장에서 씨앗을 사왔다는데 설명서가 한글로만 씌여 있네요.  나는 무슨 말인지 모르니 엄마가 영어로 좀 옮겨 주셔요."

 

샌프란시스코에 사는 중국사돈은 한국사위에게 재미가 톡톡히 들렸는지(크크...) 한국음식과 문화를 많이 즐깁니다. 몇 해 앞서에도 연속극 <대장금>을 아주 재미있게 보았다던데, 이번에는 한국마켓에서 들깻잎 씨앗 한 봉지를 사왔나 보군요. 그런데 이메일을 받아보니, 이런 세상에! 영어로 옮기기는커녕 한국말로도 무슨 소리인지 도대체 알 수가 없네요. 누가 이런 글을 쓰고, 이런 말을 할까요?

 

a   사돈이 보낸 설명서입니다.

사돈이 보낸 설명서입니다. ⓒ 신정란

사돈이 보낸 설명서입니다. ⓒ 신정란

 

먼저 우리가 쓰는 말로 바꾸는 일부터 해야겠어요.  글쓴이 뜻에 맞는 풀이가 될는지... 글쎄!

 

광엽에 향기가 진하며 맛이 좋은 품종!

 

-> '넓은 잎사귀에 짙은 향내가 나며 맛이 좋은 씨앗!' 으로 바꿔보면 어떨지...

 

특성

1. 일장에 둔감한 편이며 향기가 진합니다. 

2. 광엽에 엽육이 두터우며 재배가 용이한 품종입니다.

3. 기존 재래종보다 수량성이 높으며 맛이 좋아 쌈용으로 선발되어진 품종입니다.

 

-> '일장에 둔감한 편'이란 무슨 뜻일까요? 사전에도 그럴 듯한 풀이가 없는데 어쩌면, 일장이란 한나절 긴긴 해를 말할까요? 그래서 아래와 같이 우리 말글로 옮겨 봅니다.

 

고소미잎들깨는:

1. 긴긴 햇볕에 잘 견디며 싱그러운 향기를 풍깁니다.

2. 넓은 잎에 잎사귀 볼은 도톰하며 키우기와 가꾸기가 쉽습니다.

3. 본디 써오던 씨앗보다 잎이 많이 자라고, 맛도 좋아서 쌈싸먹기에 아주 좋습니다.

 

유의사항

1. 하우스 재배시 단일 조건하에서는 전조에 의한 장일처리를 해주십시오.

2. 기비를 많이 요하며 수확시기부터는 추비와 관수를 겸한 재배를 하여 주십시오.

 

-> '하우스 재배시 단일 조건'은 무엇이며 '전조에 의한 장일처리'는 뭔 말인지, 원... 비닐하우스에다 씨뿌리고 키우는 사람들은 이런 말들을 쓸까요? 아무리 궁리를 해도 무슨 뜻인지 헤아릴 수가 없습니다.  그래서 2번만 다음과 같이 옮겼지요.

 

지키기

2. 밑거름을 넉넉히 주시고 거둘 때에도 거름과 물을 담뿍 주십시오.

 

종자는 파종시기, 토질, 재배방법등에 따라 그 결과가 다르게 나타날 수 있으므로 어떠한 경우에도 책임을 질수가 없으니 재배상 유의사항을 반드시 지켜주시기 바라며 종자는 생물이므로 사가신 후에 반품을 하는 일이 없도록 하여 주시기 바랍니다.  

 

-> 이 보기글은 아래처럼 바꿨습니다.

 

씨앗은 뿌릴 때와 땅, 가꾸기에 따라서 다르게 열매를 맺게 되므로 어떠한  일에도 책임을 질 수 없으니 가꿀 때에 지킬 일들을 반드시 마음에 두십시오. 비록 작은 씨앗 하나에도 그 속에 싹틔우고 꽃피우는 한살이가 오롯이 담겨 있습니다. 사가신 뒤에 물리는 일이 없도록 해 주시기 바랍니다.

 

이렇게 우리말글로 풀어 놓았는데, 글쎄요 사돈에게 도움글이 되겠는지요. 봉지에 씌여 있는 설명서가 궁금할 뿐, 어쩌면 어떻게 씨를 뿌리고 가꾸는지 이미 알고 있을지도 모르겠네요마는, 그래도 뒤뜰에서 깻잎과 호박을 거두어 우리에게도 나눠 주시는 형부에게 전화로 여쭙고 받아 적었습니다.

 

고소하고 맛있는 들깻잎 씨뿌리기

 

1. 땅을 뒤집으면서 거름을 준다.

2. 갈퀴로 긁으며 흙을 보드랍게 다듬는다.

3. 씨앗을 듬성듬성 뿌리고 흙을 살짝 덮은 뒤에 물을 축여준다.

(촘촘히 뿌리면 나중에 솎아내야 하므로)

4. 일주일 가량 지나면 싹이 나온다. 

5. 날씨를 봐가면서 날마다 또는 이틀에 한 번 물을 준다.

 

이제 다시 영어로 옮겨 보았습니다.

 

How to plant the perilla seeds:

 

1. While fertilizing, turn over the soil.

2. Rake up the soil smoothly.

3. Sow the seeds sparsely and water it as wet as the soil.

   (If you sow the seeds close together you've got to thin out the green perilla

     leaf later.)

4. After around a week the sprouts will come out.

5. Depends on the weather water it everyday or every other day.

 

Special Quqlity

It endures in the hot sun and gives out a sweet smelling.

It has a thick mesophyll and is a kind that is easy to plant.

Not only it gains in quantiy than the existing ordinary kind also it is very tasty 

and can be wraped around rice.

 

Any seeds produce leaves to according to when it's sowed,  what kind of

soil it is, and how it is planted so that we cannot take any responsibility in any

cases.  Even a small seed has its own lifetime in it, please do not return these seeds.

 

아들이 영어 마무리를 손봐준 뒤, 사돈에게 이메일을 보냈더니 날씨가 나날이 따뜻해지는 이 때에 잘 받았다고, 얼른 씨뿌리기를 해야겠다는 답장이 왔네요.

 

중국사돈은 우리 한국사람들이 중국 뜻글을 이렇게 사랑하는 줄 모르겠지요. 어려운 중국 뜻글을 쉬운 우리 말글로 바꾸고 다시 영어로 옮기는데 얼마나 힘이 들었는지 모르겠지요. 그래도, 이 좋은 날씨에 사돈이 뿌린 고소미잎깻잎 씨앗이 곧 싹을 틔우고 이어서 한나절 긴긴 햇볕에 싱그러운 잎사귀를 피워내리라 봅니다.

2009.03.27 11:25ⓒ 2009 OhmyNews
#우리말 문화
댓글
이 기사가 마음에 드시나요? 좋은기사 원고료로 응원하세요
원고료로 응원하기

AD

AD

AD

인기기사

  1. 1 "마지막 대사 외치자 모든 관객이 손 내밀어... 뭉클" "마지막 대사 외치자 모든 관객이 손 내밀어... 뭉클"
  2. 2 겁나면 "까짓것" 외치라는 80대 외할머니 겁나면 "까짓것" 외치라는  80대 외할머니
  3. 3 한국 의사들의 수준, 고작 이 정도였나요? 한국 의사들의 수준, 고작 이 정도였나요?
  4. 4 대세 예능 '흑백요리사', 난 '또종원'이 우려스럽다 대세 예능 '흑백요리사', 난 '또종원'이 우려스럽다
  5. 5 영부인의 심기 거스를 수 있다? 정체 모를 사람들 등장  영부인의 심기 거스를 수 있다? 정체 모를 사람들 등장
연도별 콘텐츠 보기